如何用英文表达“去世”?用“die”是否恰当?

kickthebucket翘辫子

passaway去世

gototheheaven上天堂


如何用英文表示“去世”?用die是否恰当?

1.在中国人的文化里,生死是被看的很重的,典型例子就是司马光说过:人固有一死,或重于泰山,或轻如鸿毛。因为中国文化对生死看的很重,所以对于人“失去生命”行为也就形成不同的(文化)用词:去世,逝世,完蛋,驾鹤西去,仙逝,一命呜呼等等,不同场合十分注意和讲究用词。也可以说这引出了提问者对于人“失去生命”有了可不可以使用英语die一词的“忧虑”。

2.我们再来看一看西方(美国)文化里对于“失去生命”的用词描述:

-GeorgeHWBush,formerUSpresident,diesaged94

GeorgeHWBush,whoasthe41stpresidentshepherdedtheUSthroughaturbulentperiodinglobalrelationsthatincludedthebreakupoftheSovietUnionandtheIraqiinvasionofKuwait,hasdied.Hewas94.

这是英国著名的《卫报》对于美国前总统老乔治布什这种重量级人物去世时的报道,大幅标语就是一个die字,似乎毫无忌讳或不敬之含义。

-“Jeb,Neil,Marvin,Doro,andIaresaddenedtoannouncethatafter94rarkableyears,ourdearDadhasdied,”formerPresidentGeorgeW.Bushsaidinafamilystatent.

这是老乔治布什的儿子,同时前美国总统的小布什在家庭讣告里宣布其父“过世”时的原话,即便说了他们aresaddenedtoannounce(悲痛的通告),但直接用的词还是一个die字。没毛病。

该条新闻(著名的Huffpost)标题的用词是:

FormerPresidentGeorgeH.W.BushDeadAtAge94

用的词也是dead字。没毛病。

3.虽然英语die一词也有大量同义词:passaway,loseoneslife,departthislife,breatheoneslast,drawoneslastbreath,meetonesend, laydownoneslife , perish,gotooneslastrestingplace, kickthebucket,decease等等不一而足,虽然这些表达die的同义词也带有不同感情色彩的成分(比如,kickthebucket诙谐,decease和passaway委婉)但是,大家在报道“死”是并没有过于纠结“什么场合用什么词”问题,直接一die表述之。

4.最后,die表示的是中文的“去世”,还是“过世”,还是“死掉”,还是“完蛋”,还是“一命呜呼”?

其实,很多时候是因为我们习惯用中文学习理解英语的学习行为“主观”的给某个英语单词的词义带上固定的“帽子”:词义。以为两个英汉词汇之间词义是对等的。

当中文里的“去世”,“过世”属于用词十分讲究用词场合的时候,英语词die只有一个最基本的含义:(ofaperson,animal,orplant)stopliving.

Stopliving就是die,可以是“去世,过世”,也可以是“一命呜呼”,译入中国文化里完全变成了不同的人用不同的词语表达,但英语里管你什么人,就是一个die字,毫无“尊卑”之分别。

这倒也很能体现黄庭坚《清明》诗里说的一句话的思想:贤愚千载知谁是,满眼蓬蒿共一丘。


goworld


一般来说,我们会用passedaway来表示。当然,文学作品中,也会出现比如left,departed等表达,还是看情境。


别用die……

一般用:

去世了,用passedaway

已经去世了,用haspassedaway


用die这个比较直接,委婉的表达方式,passaway、passon、depart、expire、perish


1)Gone

2)Passedaway

3)Departed

这3个都可以。不过要看具体场景而定啦!


英文表达死去世逝世,如同中文一样:对死、去世、逝世要分清有关的《埸合`埸所》;要分清表达的思想感情是《褒义》、《贬义》或不含褒贬的《中性》表达。还要考虑是否使用《雅语》《委婉语、隐替语》的表达。//一,通常:不含褒贬的《中性》词,可用1)动词dⅰe.表达。当侧重于内部(内因),表达《死于》某种疾病、情感等:可采用短语:dⅰeof...例如:他昨天死于中毒(疾病、饥饿、忧伤):Hediedofpoison(ⅰllness,hunger,sorrow)yesterdαy/当侧重于外部(外因),表达《死于》事故、工作过量等,可采用短语diefrσm...例如他昨天死于车祸(工作过量、饮酒):Hedⅰedfromtraffⅰcaccident(oⅴerwork、drinking)yesterdαy.2)中性的名词:death(死,逝世,去世)表达。例如他即将死亡:Hewasatdeath′sdoor.例如他被鞭打《至死》:Hewasbeatentodeath.又例如:生的伟大,死的光荣!Agreatlife,agloriousdeath!又例如:我们对他的去世感到震惊!Wewereshockedathⅰsdeath.3)形容词:dead死的,死亡的(例句略)。二,《褒义》,例如:牺牲献出生命,可用中性词结合其它词予以表达。例如:他光荣牺牲。他英勇牺性:Hedⅰedamarty`sdeath.Hedⅰedaheroⅰcdeath.他为...献出生命:Hegaveuphⅰslⅰfeto...或Helaydownhⅰslⅰfeto.../《贬义》:可用:见鬼去!你去死!GotohelⅠ!三,《雅语、委婉语、隐替语》:类似中文的走了停止了呼吸心脏停止了跳动等,也可表示:去世、逝世、死。例如:Hehaspassedaway.Hesleptthefⅰnalsleep.Hehasbreathedhⅰslast.Heⅰsnomore.Hecametotheendoflⅰfe.//于此,顺便提及://1)动词dⅰe是短暂性动词,不能与表示连续性的时间状语连用。例如:他己经死了:Hehasdⅰed.(对)!他已经死十年了:Hehasdiedfortenyears(误)!可改变方式表达:Hehasbeendeadfortenyears.(对)!或Hedⅰedtenyearsago.(对)!或者采用形式主语lt表达:ltistenyearssⅰncehedⅰed.(对)!//2)要熟悉动词dⅰe与后面常配搭的介词,构成常见短语的用法、以及表达的意思:dⅰeof...,dⅰefrom...,dⅰeto...,dⅰeat...,dⅰeby....(可参考上文的例句)。


原始地址:/rebang/7026.html